| 1. | James , a slave of god and of the lord jesus christ , to the twelve tribes in the dispersion : rejoice 1神和主耶稣基督的奴仆雅各,写信给散居的十二个支派:愿你们喜乐。 |
| 2. | For the effecting of which our twelve tribes have been working and waiting night and day with all their hearts 7这应许,我们十二个支派昼夜切切地事奉神,都指望得着。 |
| 3. | James , a bond - servant of god and of the lord jesus christ , to the twelve tribes who are dispersed abroad : greetings 雅1 : 1作神和主耶稣基督仆人的雅各、请散住十二个支派之人的安。 |
| 4. | Jas . 1 : 1 james , a slave of god and of the lord jesus christ , to the twelve tribes in the dispersion : rejoice 雅一1神和主耶稣基督的奴仆雅各,写信给散居的十二个支派:愿你们喜乐。 |
| 5. | That ye may eat and drink at my table in my kingdom , and sit on thrones judging the twelve tribes of israel 叫你们在我国里、坐在我的席上吃喝并且坐在宝座上、审判以色列十二个支派。 |
| 6. | That you may eat and drink at my table in my kingdom ; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of israel 30叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。 |
| 7. | 30 [ bbe ] so that you may take food and drink at my table in my kingdom , and be seated like kings , judging the twelve tribes of israel 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝。并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。 |
| 8. | There were twelve stones , one for each of the names of the sons of israel , each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes 14这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 |
| 9. | There were twelve stones for the twelve tribes of israel ; on every one the name of one of the tribes of israel was cut , like the cutting of a stamp 这些宝石、都是按著以色列十二个儿子的名字、彷佛刻图书、刻十二个支派的名字。 |
| 10. | There are to be twelve stones , one for each of the names of the sons of israel , each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes 21这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 |